Navigation

    Cesarstwo Teutonii (Emporrak Teutonie)

    • Login
    • Search
    • Cesarski System Centralny
    • Główna
    • Discord
    • Recent
    • Tags
    • Popular
    • Users
    • Groups
    • Archiwalna strona Królestwa Teutonii

    Wspólnotowy słownik języka teutońskiego

    Życie Teutonii (Úr Teutonienlejb)
    4
    12
    382
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • Vladimir ik Lihtenštán
      Vladimir ik Lihtenštán last edited by

      úre Vakka – s, deklinacja I – woda (w słowniku forma błędna)

      úre Anlakka – s, deklinacja I – okazja, sposobność, możliwość

      úre Lakka -s, deklinacja I – okazja, sposobność, możliwość

      hákki - nazywać się

      hákked – nazywając się

      gehákked – nazwany przez siebie lub innych

      neni (sa) – nazywać się

      nened (sa) – nazywając (się)

      genened (sa) – nazywany (przez siebie)

      mekki – mierzyć (coś jakąś miarą), odmierzać

      mekked – mierząc (coś jakąś miarą), odmierzając

      gemekked – mierzony, zmierzony, odmierzony

      flikki – płynąć

      flikked – płynąc

      gelikked – coś, co popłynęło lub zostało spławione, spławiony, miniony

      úr Tsá iv’likki – czas płynie

      bákki – gryźć

      bákked – gryząc

      gebákked – pogryziony, gryziony

      lakki - kazać, pozwalać, zostawiać

      lakked – każąc, pozwalając, zostawiając

      gelakked – kazany, pozwolny, dozwolony, zostawiony, pozostawiony

      fealakki – opuszczać

      fealakked – opuszczając

      gefealakked – opuszczony, porzucony, zostawiony, pozostawiony

      rákki - drzeć, rozdzierać

      rákked – rozdzierając, drąc

      gerákked – rozdarty, podarty, dary, zdarty

      aabáti – pracować

      aabáted – pracując

      geaabáted – opracowany, zrobiony, wykonany, wykonano

      úr Aahiv – en, deklinacja I – archiwum

      Armut - Aamut(e) - bieda

      úr Rak – en, deklinacja I – rzesza, państwo, kraj

      rak – bogaty, bogato

      vórrak – bogatszy

      fórrakess – najbogatszy

      múglik – możliwy, możliwie

      vórmúglik – bardziej możliwy

      fórmúglikess – najbardziej możliwy

      lóki – oświetlać, świecić

      lóked – oświetlając, świecąc

      úr Lókšaft – en, deklinacja – oświetlenie, oświecenie, również: edukacja

      úre Múglikkat – en, deklinacja I – możliwość, okazja, sposobność

      úre Gelighat – en, deklinacja I – możliwość, okazja, sposobność

      úre Ligedhat – en, deklinacja I – możliwość, okazja, sposobność

      lobi – ślubować, składać przysięgę, przysięgać

      gelobed – ślubując, składając przysięgę, przysięgając

      gelobed – ślubowany, przysięgły

      úr Plikt – en, deklinacja I – obowiązek

      úr Afrat – en, deklinacja I – urząd, stanowisko

      afratiš – urzędowy, urzędniczy, urzędowo, urzędniczo

      vórafratiš – bardziej urzędowy, bardziej urzędniczy, bardziej urzędowo, bardziej urzędniczo

      fórafratiš – najbardziej urzędowy, najbardziej urzędniczy, najbardziej urzędowo, najbardziej urzędniczo

      árik – gorliwy, gorliwie

      vóráfrik – gorliwiej

      fóráfrikess – najgorliwiej

      úr Gevikk – en, deklinacja I – sumienie

      gevikkiš – sumienny, sumiennie

      vórgevikkiš – sumienniej

      fórgevikkišess – najsumienniej

      úr Befal – en, deklinacja I – rozkaz, polecenie

      befali – rozkazywać, polecać (coś do zrobienia)

      befaled – rozkazując, polecając (coś do zrobienia)

      gebefaled – rozkazany, polecony

      há – wysoki, wysoko

      vórhá – wyższy, wyżej

      fórháess – najwyższy, najwyżej

      úr Vórhášteited – en, deklinacja I – przełożony

      úre Vórhášteitede – n, deklinacja I – przełożona

      múi (sa) – starać (się)

      múed (sa) – starając (się)

      gemúed – postarany, wystarany, starannie wykonany

      úr Mú – en, deklinacja I – staranie

      múiš – staranny, starannie

      vórmúiš – staranniejszy, staranniej

      fórmúišess – najstaranniejszy, najstaranniej

      úre Gehámnikka – s, deklinacja I – tajemnica

      gehámniš – tajemniczy, tajny, tajemniczo, tajnie

      vórgehámniš – bardziej tajemniczy, tajniejszy, tajemniczej, tajniej

      fór gehámnišess – najbardziej tajemniczy, najtajniejszy, najbardziej tajemniczo, najtajniej

      lenki – kierować

      lenked – kierując

      gelenked – kierowany, skierowany, pokierowany

      lenki sa mith (+ celownik) – kierować się czymś

      lenked sa mith (+ celownik) – kierując się czymś

      gelenked sa mith (+ celownik) – kierowany czymś, pokierowany czymś, skierowany czymś

      šriti – postępować, iść naprzód

      šrited – postępując, idąc naprzód

      gešrited – zaawansowany

      úr Šrit – en, deklinacja I – krok

      úr Šriti – forma liczby mnogiej tożsama z liczbą pojedynczą, deklinacja I – postępowanie

      úr Foršrit – en, deklinacja I – postęp

      úre Regele – n, deklinacja I – reguła, zasada

      úr Honor – en, deklinacja I – honor

      honoris – honorowy, honorowo

      vórhonoriš – bardziej honorowy, bardziej honorowo

      fórhonorišess – najbardziej honorowy, najbardziej honorowo

      úre Elikkat – en, deklinacja I – uczciwość

      elik – uczciwy, uczciwie

      vórelik – uczciwszy, uczciwiej

      fórelikess – najuczciwszy, najuczciwiej

      úre Vihtkat – en, deklinacja I – ważność

      volkenšaftiš – społeczny, socjalny, społecznie, socjalnie

      vórvolkenšaftiš – bardziej społeczny, bardziej socjalny, bardziej społecznie, bardziej socjalnie

      fórvolkenšaftišess – najbardziej społeczny, najbardziej socjalny, najbardziej społecznie, najbardziej socjalnie

      1 Reply Last reply Reply Quote 1
      • Vladimir ik Lihtenštán
        Vladimir ik Lihtenštán last edited by

        úre Hengikkat – en, deklinacja I – podległość, zależność, uzależnienie

        úre Nehengikkat – en, deklinacja I – niepodległość, niezależność

        hengik (ik + celownik) – zależny, podległy, uzależniony (od), zależnie (od), podlegle

        vórhengik (ik + celownik) – bardziej zależny, bardziej podległy, bardziej uzależniony (od), bardziej zależnie (od), bardziej podlegle, bardziej ulegle

        fórhengikess (ik+ celownik) – najbardziej zależny, najbardziej podległy, najbardziej uzależniony (od), najbardziej zależnie (od), najbardziej podlegle, najbardziej ulegle

        nehengik (ik + celownik) – niezależny, niepodległy, nieuzależniony (od), niezależnie (od), niepodlegle

        vórnehengik (ik + celownik) – bardziej niezależny, bardziej niepodległy, bardziej nieuzależniony (od), bardziej niezależnie (od), bardziej niepodlegle, bardziej nieulegle

        fórnehengikess (ik + celownik) – najbardziej niezależny, najbardziej niepodległy, najbardziej nieuzależniony (od), najbardziej niezależnie (od), najbardziej niepodlegle, najbardziej nieulegle

        hengi (ik + celownik)- zależeć (od), podlegać (pod coś,pod kogoś, czemuś, komuś), ulegać (czemuś, komuś)

        henged (ik + celownik) – zależąc (od), podlegając (pod coś, pod kogoś, czmuś, komuś), ulegając (czemuś, komuś)

        gehenged (ik + celownik) – uczyniony zależny (od kogoś, czegoś), uczyniony podległym (czmuś, komuś)

        maki gehenged / hengik – uzależniać

        maked gehenged / hengik – uzależniając

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • Juarez
          Juarez last edited by

          úr Sitplats - en, deklinacja I - siedziba, miejsce zamieszkania
          úr Emporburg - en, deklinacja I - zamek cesarski
          úre Inafratenzaale - n, deklinacja I - sala petentów
          úr Inafrat - en, deklinacja I - petent

          1 Reply Last reply Reply Quote 1
          • Vladimir ik Lihtenštán
            Vladimir ik Lihtenštán last edited by

            špari – oszczędzać

            špared – oszczędzając, oszczędzający

            gešpared – oszczędzony

            úre Vurde – n, deklinacja I – godność

            vurdiš – godny, godnie

            vórvurdiš – godniejszy, bardziej godnie

            fórvurdišess – najgodniejszy, najbardziej godny

            úr Angetse – n, deklinacja II – oblicze, twarz

            úr Tat – en, deklinacja I – uczynek, czyn

            reprezenti – reprezentować

            reprezented – reprezentując, reprezentujący

            gereprezented – reprezentowany, reprezentacyjny

            úr Kling – en – deklinacja I – ostrze

            úre Kóiškát – czystość (wstrzemięźliwość płciowa)

            kóiš – czysty (wstrzemięźliwy płciowo), cnotliwy, cnotliwo

            vórkóiš – czystszy, cnotliwszy, bardziej cnotliwo

            fórkóišess – najczystszy, najcnotliwszy, najbardziej cnotliwo

            úre Kriged – en, deklinacja I – wojna

            úr Kriger – en, deklinacja I – wojownik

            úre Krigere – n, deklinacja I – wojowniczka

            úr Rái – en, deklinacja I – szereg

            suveren – suwerenny, suwerennie

            vórsuveren – bardziej suwerenny, bardziej suwerennie

            fórsuvereness – najbardziej suwerenny, najbardziej suwerennie

            úr Order – en, deklinacja I – zakon

            úr Ijoaneze – n, deklinacja II – joannita

            úre Ijoaneze – n, deklinacja I – joannitka

            úr Zimptom – en, deklinacja I – symptom, objaw

            úre Teutonofobie – n, deklinacja I – teutonofobia

            úr Teutonizmus – brak liczby mnogiej, deklinacja I – teutonizm

            úr Ántiteutonizmus – brak liczby mnogiej, deklinacja I – antyteutonizm

            úr Polline – brak liczby mnogiej, deklinacja II - Pollin

            úre Sóke – n, deklinacja I – zaraza

            vaksi – rosnąć, wzrastać

            vaksed – rosnąc, wzrastając, rosnący, wzrastający

            gevasked – rosły

            1 Reply Last reply Reply Quote 1
            • Vladimir ik Lihtenštán
              Vladimir ik Lihtenštán last edited by

              úre Pfaltsgrafšaft – en, deklinacja I – palatynat

              úr Leotsie – brak liczby mnogiej, deklinacja II – Leocja

              Pfaltsgrafšaft Leotsie – Palatynat Leocji

              Pfaltsgrafšaft Lihtenštán – Palatynat Lichtensteinu

              úre Botšaft – en, deklinacja I – ambasada, poselstwo

              úr Bote – n, deklinacja II – ambasador, poseł, przedstawiciel

              úr Osjek – brak liczby mnogiej, deklinacja I – Osiek

              úr Njebjeska – brak liczby mnogiej, deklinacja I – Niebieska

              Úre Fórhellišesse Štata Osjek ond Njebjeska – Najjaśniejsze Miasto Osiek i Niebieska

              1 Reply Last reply Reply Quote 1
              • Joanna Izabela
                Joanna Izabela last edited by

                Prosba od organizatora rajdu jakby ladnie bylo "rajd teutonskiego lwa" o ile czesc slow mamy, o tyle na rajd jeszcze nie ustalilismy. W takim razie zwracam sie do najlepszego zrodla teutonskiego mistrza Vladimira.

                Heinz-Werner Grüner Vladimir ik Lihtenštán 2 Replies Last reply Reply Quote 0
                • Heinz-Werner Grüner
                  Heinz-Werner Grüner @Joanna Izabela last edited by

                  @joanna-izabela No własnie, to ma być Rajd Lwa Teutońskiego, czy Rajd Teutońskiego Lwa? 🙂
                  Niby szczegól, ale jednak. Wiesz, "materiały" trzeba zacząć robić, więc jak spierdzielę na początku "matrycę", to będzie poprawianko, a chciałbym uniknąć dublowania roboty.

                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • Vladimir ik Lihtenštán
                    Vladimir ik Lihtenštán @Joanna Izabela last edited by

                    @joanna-izabela Proszę bardzo. Oto teutońska wersja frazy: Úr Fárt ik úrs Teutoniš Roar.

                    @heinz-werner-grüner napisał w Wspólnotowy słownik języka teutońskiego:

                    @joanna-izabela No własnie, to ma być Rajd Lwa Teutońskiego, czy Rajd Teutońskiego Lwa? 🙂
                    Niby szczegól, ale jednak. Wiesz, "materiały" trzeba zacząć robić, więc jak spierdzielę na początku "matrycę", to będzie poprawianko, a chciałbym uniknąć dublowania roboty.

                    Uprzedzając ewentualne pytania, napiszę od razu, że pre- lub postpozycja przymiotnika we frazie polskiej nie ma znaczenia dla teutońskiego tłumaczenia. Przymiotniki w funkcji przydawki stoją zawsze przed określanym wyrazem. 😉

                    1 Reply Last reply Reply Quote 1
                    • Vladimir ik Lihtenštán
                      Vladimir ik Lihtenštán last edited by

                      úr Fárt - en, deklinacja I - rajd

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • Vladimir ik Lihtenštán
                        Vladimir ik Lihtenštán last edited by

                        úr Rektor - en, deklinacja I - rektor
                        úre Rektore - n, deklinacja I - rektorka
                        úr Vapp - en, deklinacja I - herb (w słowniku jest błąd)
                        úr Vappenkong - en, deklinacja I - herold
                        úr Vappenkonge - n, deklinacja I - heroldini

                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • first-post
                          last-post